Shrek 1 Spanish 99%

Toda la familia, amantes del humor inteligente y escépticos de los cuentos de hadas.

Ver Shrek más de 20 años después sigue siendo un placer enorme, y gran parte de esa magia se debe a su extraordinario doblaje al español latino. Lejos de ser una simple película infantil, esta sátira de los cuentos de hadas se convirtió en un fenómeno cultural que encanta a niños y adultos por igual.

Si no has visto Shrek en español, te estás perdiendo una de las mejores experiencias de doblaje de la historia del cine animado. Es divertida, inteligente y reconfortante. Una película que demuestra que todos tenemos capas, y que está bien ser un ogro de vez en cuando. shrek 1 spanish

El guion es una joya de ingenio. Las referencias a Disney, los chistes doble sentido y el humor absurdo funcionan perfectamente. Pero el verdadero tesoro es el trabajo de voz de Eugenio Derbez como . Su energía, su ritmo y sus frases como "¡Ah, pero no tan rápido, fabuloso!" o "¡Eso es un burro volador!" se volvieron legendarias. Derbez no solo dobla al personaje; lo reinventa para el público hispano, haciendo que Burro sea incluso más divertido que en la versión original.

★★★★½ (5/5)

Por su parte, Alfonso Obregón le da a esa voz grave pero vulnerable, logrando que el ogro solitario y amargado termine siendo un personaje profundamente entrañable. Dulcita (Fiona) también brilla, especialmente cuando muestra su faceta más ruda y divertida.

Solo el hecho de que algunas canciones (como Hallelujah ) pierden un poco de fuerza en el doblaje frente al original, pero la versión en español sigue siendo emotiva. Toda la familia, amantes del humor inteligente y

"¡Estoy como una cabra!" – Burro